Traducir RetroNES

¿Quereis que hable de algun juego de N.E.S en especial, sobre algun periferico, explicar algo? Ahora tienes la oportunidad.
piteta
Samus Star
Mensajes: 2109
Registrado: Jue, 27 Nov 2003, 12:43
Ubicación: Torre de Lahja
Contactar:

Mensaje por piteta » Sab, 10 Jun 2006, 17:56

because queda 8) :lol:
Hablando en serio, deje de leer la traducción cuando vi "the play", un fallo muy pero que muy comun en los traductores por software.

Por cierto, no habia alguien del foro q estudiaba filologia inglesa?
Basta de tus juegos Asthar, esto es entre tu y yo.

manolic

Mensaje por manolic » Dom, 11 Jun 2006, 13:14

Wenas
El martes termino los examenes y podria ayudar a traducir al catalan.
Decidme que secciones puedo hacer.

Avatar de Usuario
penumbra
Donkey JR Star
Mensajes: 1548
Registrado: Vie, 31 Mar 2006, 17:37
Ubicación: Telos

Mensaje por penumbra » Dom, 11 Jun 2006, 14:06

piteta escribió:because queda 8) :lol:
Hablando en serio, deje de leer la traducción cuando vi "the play", un fallo muy pero que muy comun en los traductores por software.

Por cierto, no habia alguien del foro q estudiaba filologia inglesa?


¿Me llamaban? :D

Yo también he estado leyendo la traducción y algunas cosas me han chocado bastante("Because?","¿¿¿The play???","¿¿¿¿¡Rose!????" :shock: :shock: :shock: ).

piteta
Samus Star
Mensajes: 2109
Registrado: Jue, 27 Nov 2003, 12:43
Ubicación: Torre de Lahja
Contactar:

Mensaje por piteta » Dom, 11 Jun 2006, 15:51

ya sabia yo q habia un filologo por aqui :D Deberias usar esta pagina para practicar ;)

manolic escribió:Wenas
El martes termino los examenes y podria ayudar a traducir al catalan.
Decidme que secciones puedo hacer.


en teoria puedes hacer cualquiera q no este hecha ya me parece q no hay nadie que haya dicho q secciones va a traducir. Si eso cuando te decidas anuncia q quieres traducir para q otro no lo haga. Yo en principio solo traducire mis textos/articulos.
Basta de tus juegos Asthar, esto es entre tu y yo.

albertsoft
Jugon/a
Mensajes: 17
Registrado: Jue, 11 May 2006, 16:42
Contactar:

Mensaje por albertsoft » Mar, 13 Jun 2006, 15:23

Lo siento mucho amigo piteta yo solo intentaba ayudar, me pondre a empoyar inglés y os echare un cable cuando no tenga que utilizar ningun software

Arturo Macias
Super Jugador/a
Mensajes: 704
Registrado: Vie, 27 Ene 2006, 04:00
Ubicación: Piratonlandia

Mensaje por Arturo Macias » Mar, 13 Jun 2006, 17:14

albertsoft escribió:Lo siento mucho amigo piteta yo solo intentaba ayudar, me pondre a empoyar inglés y os echare un cable cuando no tenga que utilizar ningun software


Se entiende la intencion, por eso se mencionaba que no se usaran traductores "robots" la finalidad es para que la pagina sea mas internacional y en el proximo numero del libro "Console Hacking" aparesca de nuevo RetroNES pero ahora "multilenguaje"

piteta
Samus Star
Mensajes: 2109
Registrado: Jue, 27 Nov 2003, 12:43
Ubicación: Torre de Lahja
Contactar:

Mensaje por piteta » Mar, 13 Jun 2006, 18:57

arturo me ha quitado las palabras de la boca. Y tranquilo, que aunque no seas bueno con el ingles seguro que eres bueno en otras cosas que le pueden venir bien a la pagina ;)
Basta de tus juegos Asthar, esto es entre tu y yo.

manolic

Mensaje por manolic » Mié, 14 Jun 2006, 11:05

Bueno, si os parece bien voy a traducir al Catalan/Valenciano el comentario del CASTLEVANIA 2, SIMON´S QUEST, ya que es una saga que me gusta mucho :P

DokiDoki
Nintender@
Mensajes: 172
Registrado: Mié, 26 May 2004, 13:37
Ubicación: Sevilla

Mensaje por DokiDoki » Jue, 15 Jun 2006, 15:04

Bueno, yo ayer dejé una traducción del artículo DokiDoki Panic! vs. SMB2 al inglés, a ver cuando Diskover se anima a publicarla (o al menos a contestarme :cry: )

Avatar de Usuario
penumbra
Donkey JR Star
Mensajes: 1548
Registrado: Vie, 31 Mar 2006, 17:37
Ubicación: Telos

Mensaje por penumbra » Vie, 16 Jun 2006, 14:16

¡Malditos exámenes! Por culpa de ellos no puedo ayudar en la página todo lo que me gustaría. :cry:

Pero como diría Terminator: VOLVERÉ. 8)

Responder